云顶集团游戏app(国际认证)-Mobile Application Center

 
共建“一带一路”风华正茂!中南大留学生刑法学博士研究生用越南语翻译中国《民法典》
发布人:柯希鹏  发布时间:2023-10-20   浏览次数:283

(新闻网讯)1018日,第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式在北京人民大会堂举行。国家主席习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上发表主旨演讲,回顾共建“一带一路”10年成绩,总结宝贵经验,宣布中国支持高质量共建“一带一路”的八项行动。

习近平主席的主旨演讲引起国际社会强烈反响,海外舆论和人士认为,习近平主席的演讲向世界传递了团结、合作、共赢的重要信息,为共赴“一带一路”发展新征程擘画蓝图,为各国团结合作实现发展繁荣、共同推动构建人类命运共同体注入新的澎湃动力。

漫漫新丝路,大道向前行。今年是习近平总书记提出共建“一带一路”倡议十周年。十年来,共建“一带一路”从理念转为行动,从愿景变为现实,从“大写意”成为“工笔画”,这是一条共同繁荣的路,这是一条文明交融的路。 “一带一路”走出了一条“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”的光明大道。随着中国与东盟各国交流越来越频繁,越来越多的东盟国家学生来中国留学深造。他们在实现自己人生理想的同时,也成为“一带一路”民心相通、法治共建的助力者。中南大越南留学生刑法学博士研究生黎氏庆泠便是其中一员。

近日,武汉新闻综合频道报道了中南大留学生黎氏庆泠用越南语翻译中国《民法典》

黎氏庆泠出生在越南的一个医学世家,出于对法律和汉语言文学的热爱,她于2018年申请来到中国中南财经政法大学攻读硕士,随后继续留校攻读博士学位。2020528日,《中华人民共和国民法典》颁布,这是新中国第一部以“法典”命名的法律,引发多个国家的广泛关注。由于越南通晓中文的法学研究者不多,而黎氏庆泠既懂法律又精通汉语言文学,她受到越南国立大学法学院陈坚老师的邀请,用越南语翻译中国《民法典》。


在每天完成课业后,黎氏庆泠把业余时间都用来做翻译工作。遇到一些特殊词汇就和老师们仔细讨论,为了方便越南学者理解,有时还会找到越南法律中相应含义的术语替代。

经过一年多的努力,中国《民法典》首个越南语版正式出版,这是中越文化交流的一项新成果。对此,黎氏庆泠表示开心,而且有一种成就感。我当初选择来中国留学是对的。

 黎氏庆泠博士指导教师,中南财经政法大学云顶国际集团游戏app童德华教授对她的评价中谈到,黎氏庆泠对中国儒家文化尤感兴趣,她试图将用思想重新研究越南法律现代化的方式。她翻译中国民法典,意义十分重要。越南在改革开放发展进程中,重视借鉴中国法律制度,这有利于一带一路和人类命运共同体构造。越南国立大学民法系讲师陈坚表示,中国《民法典》的越南语版很受欢迎,第一版我们出版了500本,为了满足越南读者的需求,我们计划再版1000本。这对越南的法学界是一个积极的影响。

 东盟国家是共建“一带一路”的重要合作伙伴,这些年来黎氏庆泠明显感觉到选择到中国留学的年轻人越来越多,中国和东盟国家的交流越来越紧密。表示,越南是“一带一路”中连接中国和东南亚的桥梁,所以在越南的中越两国的共建项目也很多,我觉得带给我们很多的机会。越来越多越南人来中国学习,两国的关系越来越好,希望利用所学知识,为中国与越南的法律交流作出更多的贡献!



 

地址:湖北省武汉市东湖高新技术开发区南湖大道182号 Copyright © 2015 云顶集团游戏app(国际认证)-Mobile Application Center All rights reserved

XML 地图